《カレシのジュード》是syudou於2021年8月14日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
知ったこっちゃ決め込めども全然で
明白這些後要去斷定些什麼也已完全
ただ動かぬ物的証拠の前無意味
只不過是死人無口前而毫無意義
一生子供のガイダンス
一直都是哄小孩般的教導()
もうニヤけたフリして心は揺れていた
假裝笑嘻嘻的樣子而內心卻正在動搖
誰かの言葉じゃ満たされない
只憑某人的話語並不能滿足
アナタを待ってる僕がいるんだ
你所等待的我如今就在這裡
「守っていたいとかなめないで」
「別輕視想要守護之類的話啊」
すったもんだそりゃ生きてりゃ全然ある
爭執那是隻要活著就必定會發生的
その都度接待 アイウォンチューなだめるランデブー
每逢接待 都用I want you 來撫慰的約會
結果今日もジェラピケ著てエンジョイ中
結果今天也在穿著gelato pique[4]的享受中 その全部が全部崩れる前の日々
那全都只存在一切潰損前的日子
あの日あの時あの場所の帰り道には
那天那個時候在那個地方的回家路上
そうあんなモンが買えるショップは1つだってない
沒錯能買那種東西的商店真的一個都沒有
知んない顔してガンガン吸う
佯做不知的表情只是一味吸菸
まぁ餘裕をカマせど膝は震えていた
看上去安然自得其實膝蓋正在顫抖
生身の言葉じゃ生かされない
再生動的語言也無法發揮作用
「自分の普通で生きてみる」
「自己也在試著普通的活著」
誓った日とっとと開けたんだ
在許下諾言那日就很快被揭破
誰かの言葉じゃ満たされない
只憑某人的話語並不能滿足
アナタを待ってる僕がいるんだ
你等待著的我如今就在這裡
「守っていたいとかなめないで」
「別輕視想要守護之類的話啊」
でもでもアナタも獨りじゃ生きられない
但是但是你獨自一人的話也活不下去
分かって黙ってる僕はイルだ
明知如此的我還是故不作聲
「2日も過ぎたら落ち著くさ」
「過兩天就能平靜下來的吧」
放ってくるって振り返った
這樣置之不理後再重新回過頭來
| syudou |
|---|
| | 原創/參與曲目 | | 2012年 | | | | 2013年 | | | | 2014年 | | | | 2015年 | | | | 2016年 | | | | 2017年 | | | | 2018年 | | | | 2019年 | | | | 2020年 | | | | 2021年 | | | | 2022年 | | | | 2023年 | | | | 2024年 | | | | 2025年 | |
| | | 專輯 | | | | 供曲 | |
|
注釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。
- ↑ 譯註:為網絡流行詞之一,本意為象棋術語「將死」
用於所有希望破滅,四面楚歌時。
- ↑ 譯註:「御中」
(公函用語)……公啟,……收。郵件上,添加在個人名字之外的公司、團體等收件人名下的詞語。
- ↑ 譯註:「ジェラピケ」
面向女性的室內服裝品牌「gelato pique()」的通稱、簡稱。以觸感好的布料,設計可愛的室內服裝為特色的品牌。
- ↑ 譯註:「穴」
摘自油管原曲評論區,或還有一下四種情況
- 和貴女打交道
- 女性下流的蔑稱
- 舌釘
- 最後在背後開的洞