空想現実狹間に迷い込んで
迷失在幻想與現實的夾縫
あっちの世界こっちの世界もうわけが分からなくなって
是去那邊的世界 還是留在這裡的世界 都已經漸漸不明瞭
躓いたときにすべてが止まって
絆倒在地之時 一切都就此靜止
許せないくらい自分を責め続けてたんです
無法原諒般 反覆的自責
明日が來るのは當たり前じゃない
明天的到來並非理所當然
だから揺らぐ気持ちも無理もない
所以動搖的心情亦可理解
分かり合えたあの時の感動
心靈相通那時候的感動
今も忘れはしないよ
如今我依然不曾忘記
流行と徐々に衰退
隨流行慢慢走向衰退
遠ざかる日に背を向けかけた
背離那些遠去的時光
もう二度と振り向きはしないだろう
應該再也不會回頭了吧
いつも強がって背伸びして苦しんでいたんでしょ?
總是一味的故作堅強 其實心裡很煎熬吧?
本當はコワくって淋しかったんだ
其實一直都很害怕很寂寞
いつになってその気持ちが分かるようになって
卻感覺到 終有日將明白那份心情
そう強くなれた気がしたの
而後蛻變的更強
I know that we aren't strong
我知道我們並不堅強
But we can take step
但我們只需邁出這一步
許せない事の方がよく目立って見えて
無法容忍之事 看起來往往更顯眼
勘違いやすれ違いで遠ざかる人達で溢れて
這個世界充滿 因誤會或錯過而遠離的人們
思い返す度にすべてが止まって
每每回想之際 一切都就此靜止
許せないくらいあの頃を見つめてたんです
無法原諒般 始終凝視著那時
いつもぶつかって悔しくて躓いていたんでしょ?
總是四處碰壁 在不甘心中經歷挫敗吧?
本當は辛くって逃げたかったんだ
其實辛苦到好想逃離
いつになってその答えが分かるようになって
卻感覺到 終有日能找到答案
そう前を向けた気がしたの
而毅然選擇前行
It's sometimes better take detours
有時候繞道而行也會是個不錯的選擇
Who are you there just like me?
那邊的你,你和我一樣嗎?
Who are you there just like me?
那邊的你,你和我一樣嗎?
When I nearly refused myself
當我被懷疑和辱罵
When I was doubted and abused
我幾乎拒絕自己
Who are you there just like me?
那邊的你,你和我一樣嗎?
Who are you there just like me?
那邊的你,你和我一樣嗎?
One day you came out from my shadow
終有一日我們可以走出陰影
But made us to dance
卻逼迫我們起舞
いつも寄り添って語り合って
一直依偎在一起說著話
終わらないと思ってた
以為這不會有結束
永遠て言葉の本當の意味は?
永遠的話的真正的意義是什麼?
いつも強がって背伸びして苦しんでいたんでしょ?
總是一味的故作堅強 其實心裡很煎熬吧?
本當はコワくって淋しかったんだ
其實一直都很害怕很寂寞
いつになってその気持ちが分かるようになって
卻感覺到 終有日將明白那份心情
そう強くなれた気がしたの
而後蛻變的更強
いつもぶつかって悔しくて躓いていたんでしょ?
總是四處碰壁 在不甘心中經歷挫敗吧?
本當は辛くって逃げたかったんだ
其實辛苦到好想逃離
いつになってその答えが分かるようになって
卻感覺到 終有日能找到答案
そう前を向けた気がしたの
而毅然選擇前行
It's sometimes better take detours
有時候繞道而行也會是個不錯的選擇